I’ve Got My Book in Japanese

swanson

I got a surprise in the mail this morning–Joshua’s translation of my book, Bell Mountain, into Japanese. I can’t read a word of it, but this is just so cool! How many of us get to have our words translated into another language.

There’s a Bell Mountain in Portuguese, too.

Joshua worked very hard at this, and so did his mother, and it took them two years to finish the job. It was a labor of love, and I pray the book sells like hotcakes in Japan.

We work together in Christ’s service.

Wow! ‘Bell Mountain’ in Japanese

swanson

Yes, that’s our friend and colleague Joshua Swanson, with his translation of my book, Bell Mountain, into Japanese. Majikayo! (That’s the Japanese equivalent of “Holy dow!” I looked it up.) C’mon–is that cool or what? You can also get the book in Portuguese.

Well, Joshua did this project all by himself, with some editing help from his mother, and I would go outside and do a cartwheel if I thought my knee could stand it.

And if you haven’t read Bell Mountain yet, what are you waiting for–Sanskrit?